สมุดจดรายการต่าง, พฤศจิกายน 3

เราพูดคุยเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในเมืองและเราได้รับ Nariko Sakashita, Hibakusha ผู้รอดชีวิตจากระเบิดนิวเคลียร์ฮิโรชิมา

3 พฤศจิกายน - Inma ไม่อาจต้านทานได้ เธอมีความเข้มแข็งสงบสุขอยู่เบื้องหลังหลายปีและเธอมาถึงไผ่ที่เต็มไปด้วยพลังและรอยยิ้ม

เราวางแผนขั้นตอนของบาร์เซโลนาและในขณะเดียวกันเราได้พูดคุยเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในเมือง เมืองหลวงคาตาลันถูกข้ามไปทุกวัน
การสำแดง: การตัดสินของผู้นำทางการเมืองที่เป็นอิสระมีผลกระทบของการโพลาไรซ์และการปะทะทางการเมืองสิ้นสุดลงในปลายตาย

ความรู้สึกคือไม่มีใครรู้วิธีที่จะออกไปจากมัน บาร์เซโลนาในเวลานี้ไม่ใช่หนึ่ง แต่มันก็เป็นสองเมือง: ของคาตาลันในภายหลังและของนักท่องเที่ยวที่ถ่ายภาพอาการและ Sagrada Familia ด้วยความอยากรู้อยากเห็นแบบเดียวกัน

สองเมืองที่สัมผัส แต่อย่าแตะต้องกัน มันเกือบจะดูเหมือนว่าสำหรับนักท่องเที่ยวเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นไม่มีอะไรมากไปกว่าภาพที่งดงาม

สิ่งนี้บอกอะไรมากมายเกี่ยวกับความเคยชินกับความขัดแย้ง ไม่เช่นนั้นสำหรับผู้ที่อาศัยอยู่ในเมืองนี้และรู้สึกลึกลงไปในการฉีกขาดที่ฝ่ายค้านนี้เป็นสาเหตุ

เราจัดระเบียบตัวเองเพื่อต้อนรับบนเรือนาริโกะซาคาชิตะซึ่งเป็น Hibakusha

สิ่งนี้ถูกกล่าวถึงบนกระดานไม้ไผ่ในขณะที่เราจัดเตรียมต้อนรับนาริโกะซาคาชิตะชาวฮิบาคุชิผู้รอดชีวิตจากระเบิดนิวเคลียร์ฮิโรชิม่า

นาริโกะมาถึงบ่ายสองโมงกับมาสุมิล่ามของเธอ เรารอหญิงชราคนหนึ่งและเราใช้เวลาครึ่งชั่วโมงในการค้นหาบันไดเพื่อขึ้นเครื่องบิน

เมื่อเขามาถึงเขาปล่อยให้เราพูดไม่ออก: ผู้หญิง 77 ปีที่เคลื่อนไหวด้วยความคล่องตัวของหญิงสาว คุณขึ้นเครื่องได้โดยไม่ต้องช่วยอะไรเลย

เมื่อเกิดเหตุระเบิดขึ้นที่ฮิโรชิมานาริโกะอายุสองขวบ ทั้งชีวิตของเขาถูกทำเครื่องหมายด้วยระเบิดปรมาณู

เรานั่งในตารางรอบโต๊ะที่เรากินและทำงาน มีความเงียบและรอ

นาริโกะเริ่มพูด: «อาริกาโตะ…». ขอบคุณ มันเป็นคำแรกของคุณ เธอขอบคุณเราสำหรับการประชุมและรับฟังเธอ

เสียงของเขาสงบการแสดงออกนิ่มไม่มีความโกรธในคำพูดของเขา แต่มีการกำหนดหินแกรนิต: เป็นพยาน

ลูกเรือที่เก่าแก่ที่สุดของรำลึกถึงปีสงครามเย็น

ลูกเรือที่เก่าแก่ที่สุดของจำปีของสงครามเย็นที่สงบเงียบยาวเดินขบวนต่อต้านอาวุธนิวเคลียร์

คนที่อายุน้อยที่สุดรู้เรื่องแม้แต่เรื่องปลายสงครามโลกครั้งที่สองและเหตุการณ์ระเบิดที่เมืองฮิโรชิมาและนางาซากิก็เป็นเหตุการณ์ที่ห่างไกลสำหรับพวกเขา อย่างไรก็ตามเพียงเจ็ดทศวรรษที่ผ่านมา

“ตอนนั้นฉันอายุแค่ XNUMX ขวบตอนที่ระเบิดนั้นระเบิด ฉันจำได้ว่าแม่กำลังซักผ้า แล้วบางอย่างก็ทำให้ฉันบินได้” นาริโกะกล่าว

ความทรงจำอื่น ๆ ที่เขามีในวันนั้นคือสิ่งที่เขาสร้างขึ้นมาใหม่หลายปีผ่านเรื่องราวของแม่และสมาชิกครอบครัวคนอื่น ๆ

ครอบครัวของนาริโกะใช้ชีวิตอยู่หนึ่งกิโลเมตรครึ่งจากจุดที่เกิดการระเบิด พ่อของเขากำลังทำสงครามในฟิลิปปินส์และแม่และลูกสองคนของเขานาริโกะและน้องชายของเขาอาศัยอยู่ในฮิโรชิม่า

การระเบิดทำให้พวกเขาประหลาดใจในบ้าน: แฟลชจากนั้นความมืดและในทันใดหลังจากเกิดพายุรุนแรงที่ทำลายบ้าน

นาริโกะและน้องชายของเธอได้รับบาดเจ็บแม่เป็นลมและเมื่อเธอฟื้นขึ้นมา

นาริโกะและน้องชายของเธอได้รับบาดเจ็บแม่เป็นลมและเมื่อเธอฟื้นคืนสติเธอก็คว้าลูกและวิ่งหนีไป ทั้งชีวิตของเขาจะดำเนินการในใจของเขาถึงความผิดที่ไม่ช่วยเพื่อนบ้านที่ขอความช่วยเหลือฝังอยู่ใต้ซาก

“แม่ของฉันบอกฉันเกี่ยวกับเสียงที่ขอความช่วยเหลือ เธอไม่สามารถทำอะไรเพื่อเพื่อนและเพื่อนบ้านของเธอได้

เขาต้องช่วยลูก ๆ ของเขา เธอต้องเลือกและสิ่งนี้ทำให้เธอรู้สึกผิดมาตลอดชีวิต” นาริโกะกล่าว

เมื่อมีเด็กผู้หญิงก็วิ่งไปตามถนนไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน นรกอยู่บนถนน: คนตายชิ้นส่วนที่แตกเป็นเสี่ยง ๆ คนที่เดินไปโดยไม่รู้สึกตัวกับร่างกายที่มีชีวิตจากการเผาไหม้

มันร้อนและทุกคนกระหายน้ำและวิ่งไปที่แม่น้ำ ซากศพของมนุษย์และสัตว์ลอยอยู่ในน้ำ

ฝนสีดำเริ่มร่วงหล่นเหมือนถ่านหิน ฝนมีกัมมันตภาพรังสี แต่ไม่มีใครรู้

แม่ทำให้ลูก ๆ ของเธออยู่ใต้ท้องฟ้าเพื่อปกป้องพวกเขาจากสิ่งที่ตกลงมาจากท้องฟ้า เป็นเวลาสามวันที่เมืองถูกไฟไหม้

ชาวเมืองฮิโรชิมาเชื่อว่าถูกโจมตีด้วยระเบิดอันทรงพลัง

ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นชาวฮิโรชิมาคิดว่าพวกเขาได้รับผลกระทบจากการระเบิดครั้งใหม่

และในเวลานี้เองที่ความทรงจำของนาริโกะก็ชัดเจน: «ฉันอายุสิบสองปีและเหมือนกับผู้อยู่อาศัยในฮิโรชิมา ฉันคิดว่าฉันแตกต่าง

ผู้รอดชีวิตที่ได้รับผลกระทบจากรังสี ป่วย มีเด็กที่มีรูปร่างผิดปกติ เกิดมาพร้อมกับความทุกข์ยาก ความหายนะ และเราถูกเลือกปฏิบัติเพราะคนอื่นมองว่าเราเป็นผี ต่างกัน ตอนอายุสิบสองฉันตัดสินใจว่าจะไม่แต่งงาน

การเข้าใจสิ่งที่พวกเขาประสบในฮิโรชิม่านั้นไม่ใช่เรื่องง่าย

สิ่งหนึ่งที่ชัดเจน: ผู้อยู่อาศัยไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผลกระทบของรังสีและไม่เข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้น โรคการเสียรูปไม่มีคำอธิบาย

และมันไม่ได้โดยบังเอิญ นักประวัติศาสตร์ได้จัดทำเอกสารการเซ็นเซอร์โดยเจตนาและรุนแรงของผลกระทบของระเบิดปรมาณูการเซ็นเซอร์ที่ใช้เวลาอย่างน้อยสิบปี

ไม่ควรทราบว่าระเบิดสองลูกนี้ทิ้งที่ฮิโรชิม่าและนางาซากิด้วยแรงจูงใจที่จะยุติสงครามโลกครั้งที่สองและโน้มน้าวให้ญี่ปุ่นยอมแพ้จะมีผลต่อคนรุ่นต่อไปในอนาคต

สงครามเพื่อประชาชนของฮิโรชิมาและนางาซากิยังไม่จบ

นาริโกะยังคงนับต่อไป เธอพูดถึงวิธีที่เธอตัดสินใจเป็นพยานที่มีชีวิต: “แม่ของฉันไม่ต้องการให้ฉันพูดถึงเรื่องนี้ เธอกลัวว่าพวกเขาจะทำเครื่องหมายฉันและเลือกปฏิบัติกับฉัน

มันเป็นการดีกว่าที่จะปิดเครื่องและเดินหน้าต่อไป เมื่อฉันได้พบกับสิ่งที่สามีของฉันจะเป็นจากฮิโรชิม่า

พ่อตาของฉันบอกว่าเราต้องบอกว่าเราต้องอธิบายประสบการณ์ของเราไปทั่วโลกเพื่อที่มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ฉันเลยตัดสินใจไปเที่ยว
ทั่วโลกและบอกต่อ”

เขาบอกเราเมื่อเขาพบลูกชายของนักบินอีโนลาเกย์เครื่องบินทิ้งระเบิดที่ขว้างระเบิด

เขาบอกเราเมื่อเขาอยู่ในโรงเรียนในสหรัฐอเมริกาและต้องจัดการกับความสงสัยและความเยือกเย็นของเด็กผู้ชายบางคนที่ไม่ต้องการได้ยิน
คำพูดของเขาและเมื่อเขาพบลูกชายของนักบินอีโนลาเกย์เครื่องบินทิ้งระเบิดที่ขว้างระเบิด

เกือบสองชั่วโมงผ่านไปและแม้จะมีการแปลอย่างหนักหน่วงจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาสเปนและจากภาษาสเปนเป็นภาษาอิตาลี แต่ก็ไม่มีเวลาที่จะทำให้ไขว้เขว

เมื่อถึงเวลาพักลูกเรือคนหนึ่งถามนาริโกอย่างนุ่มนวล:

"คุณต้องการชาไหม" มีคนที่ไม่สามารถสะอื้นได้

บนกระดานไม้ไผ่เป็นเพียงเล็กน้อย Spartan น้ำชามักจะต้มในหม้อขนาดใหญ่เช่นเดียวกับที่เราปรุงพาสต้าจากนั้นเราโยนถุงและให้บริการทุกอย่างด้วยทัพพีในถ้วยง่ายๆ

เราต้องยอมรับว่าพิธีชงชาของเราเป็นที่ต้องการอย่างมาก

เราต้องยอมรับว่าพิธีชงชาของเราเป็นที่ต้องการอย่างมาก ลองนึกภาพว่าแขกชาวญี่ปุ่นของเราจะคิดอย่างไร

เราสแกนเธอรอปฏิกิริยา รับถ้วยแสดงรอยยิ้มที่สดใสก้มหัวและพูดว่า: Arigato

ตอนนี้มันมืด นาริโกะและมาซูมิต้องกลับมา เรากอดเราจะพบกันใน Peace Boat ในเวลา 48 ชั่วโมง

ไม่นานหลังจากRené, Inma, Magda และ Pepe ขึ้นบนกระดานความคิดคือการมีช่วงเวลาแห่งการสะท้อนกลับมาด้วยกัน แต่เราจบลงด้วยการเล่าเรื่องราวของเรา
ในขณะที่เรากินคุกกี้พวกเขาก็พาเรา

ลองทำชาอีกที เป็นการดีที่ได้อยู่ที่ไผ่กับเพื่อนใหม่และเป็นเรื่องดีที่คิดว่ามีเครือข่ายคนที่ดื้อรั้นในการทำงานเพื่อปลดอาวุธนิวเคลียร์เป็นเวลาหลายปี

ความท้าทายใหม่สำหรับการปลดอาวุธนิวเคลียร์คือการบรรลุ 50 สัตยาบันของ TPAN

“ตอนเริ่มต้นเรายังเด็ก ตอนนี้เรามีผมสีขาวแล้ว เราได้ดำเนินการรณรงค์มากมาย ประสบความพ่ายแพ้และชัยชนะบางอย่าง เช่น การรณรงค์ระดับนานาชาติของ ICAN เพื่อยกเลิกอาวุธนิวเคลียร์ รางวัลโนเบลสาขาสันติภาพ 2017" Inma กล่าว

ความท้าทายใหม่สำหรับการลดอาวุธนิวเคลียร์คือการบรรลุการให้สัตยาบันของ 50 ของ TPANสนธิสัญญาระหว่างประเทศเพื่อการห้ามใช้อาวุธนิวเคลียร์

นี่คือวัตถุประสงค์แรกของเดือนมีนาคม เราทุกคนควรกังวลว่ามีอุปกรณ์นิวเคลียร์ 15.000 ในโลกซึ่ง 2.000 นั้นใช้งานได้และพร้อมที่จะใช้งานในหนึ่งนาที ในยุโรปมีอุปกรณ์นิวเคลียร์ 200 ซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในทะเลเมดิเตอร์เรเนียน

อย่างไรก็ตามการมุ่งเน้นไปที่พลังงานนิวเคลียร์ดูเหมือนจะถึงจุดสิ้นสุดของรายการลำดับความสำคัญของรัฐและความคิดเห็นของประชาชนแม้ว่าจะแตกต่างจากนาริโกะขนาดเล็กและญี่ปุ่นของ 1945 เรารู้ว่าผลลัพธ์ของ ระเบิดปรมาณู: สงครามที่น่ากลัวที่คงอยู่มาหลายชั่วอายุคน

2 ความคิดเห็นเกี่ยวกับ “สมุดบันทึก 3 พฤศจิกายน”

แสดงความคิดเห็น

ข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับการปกป้องข้อมูล ดูเพิ่มเติม

  • รับผิดชอบ: มีนาคมโลกเพื่อสันติภาพและอหิงสา
  • วัตถุประสงค์:  ความคิดเห็นปานกลาง
  • ถูกต้องตามกฎหมาย:  โดยได้รับความยินยอมจากผู้มีส่วนได้เสีย
  • ผู้รับและผู้รับผิดชอบการรักษา:  ไม่มีการถ่ายโอนหรือสื่อสารข้อมูลไปยังบุคคลที่สามเพื่อให้บริการนี้ เจ้าของได้ทำสัญญาบริการเว็บโฮสติ้งจาก https://cloud.digitalocean.com ซึ่งทำหน้าที่เป็นผู้ประมวลผลข้อมูล
  • สิทธิ์: เข้าถึง แก้ไข และลบข้อมูล
  • ข้อมูลเสริม: ท่านสามารถศึกษาข้อมูลโดยละเอียดได้ใน นโยบายความเป็นส่วนตัว.

เว็บไซต์นี้ใช้คุกกี้ของตนเองและของบุคคลที่สามเพื่อการทำงานที่ถูกต้องและเพื่อวัตถุประสงค์ในการวิเคราะห์ ประกอบด้วยลิงก์ไปยังเว็บไซต์บุคคลที่สามพร้อมนโยบายความเป็นส่วนตัวของบุคคลที่สามซึ่งคุณอาจยอมรับหรือไม่ยอมรับเมื่อคุณเข้าถึงเว็บไซต์เหล่านั้น เมื่อคลิกปุ่มยอมรับ แสดงว่าคุณยอมรับการใช้เทคโนโลยีเหล่านี้และการประมวลผลข้อมูลของคุณเพื่อวัตถุประสงค์เหล่านี้    Ver
ความเป็นส่วนตัว